Changes in Modern Greek Transliteration for Libraries?March 29, 2010
One of the resources I’ve looked to in my quest to get up to speed on Classics librarianship is the Consortium of Hellenic Studies Librarians (CoHSL) list-serv. The list has been quite active for the past several weeks discussing proposed changes to the modern Greek transliteration tables used by the Library of Congress. These changes would be of the most consequence to those who work regularly with modern Greek publications, both the librarians who catalog and work with them, and researchers who look for them. For Classicists, those who read modern Greek and rely on publications about Greek archaeology, history and language and literature in Greek would be affected.
Librarians’ concerns about the proposed changes are now handily summed up in an online petition created by Deborah Brown Stewart (Librarian, Byzantine Studies, Dumbarton Oaks Research Library, and, full disclosure, an old friend of mine) and Rhea K. Lesage (Head and Bibliographer for Modern Greek, Modern Greek Section, Collection Development, Widener Library, Harvard College Library.) Examples – such as how one refers to Heraklion/Eraklion/Eraklio, the city in Crete – help to make the impact of the proposed changes more concrete to the researcher who only occasionally works with modern Greek materials.